콘텐츠로 건너뛰기
Home » ‘고래 싸움에 새우등 터진다 ‘를 중국어로 어떻게 이야기할까?

‘고래 싸움에 새우등 터진다 ‘를 중국어로 어떻게 이야기할까?

  • 기준

‘고래 싸움에 새우등 터진다’ 를 중국어로 어떻게 이야기할까?


우리가 흔히 하는 말 중에 ‘고래 싸움에 새우등 터진다’라는 속담이 있습니다.

남들이 하는 싸움에 상관없는 타인이 피해를 받는다는 의미로 사용되곤 하는 말인데요.

이번 글에서는 이 속담을 중국어로는 어떻게 이야기 하는지에 대해 알아보려고 합니다.🙂

고래 싸움에 새우등 터진다 중국어로

고래 싸움에 새우등 터진다 중국어로?

비슷한 의미를 가진 중국어 표현으로 아래와 같은 것이 있습니다.

城门失火,殃及池鱼
chéng mén shī huǒ, yāng jí chí yú
까닭 없이 연루되어 화를 입거나 손해를 보다.

📍 失火 [shī huǒ] : 불이 나다.

📍 殃及 [yāng jí] : 화(재앙)이 미치다.

📍 池鱼 [chí yú] : 연못 속 물고기

👉 직역을 해 보면, 성문의 불이 나면 그 화(재앙)가 연못 속 물고기에까지 미친다. 라는 의미가 됩니다.

옛날에 지어진 성을 보면 ‘해자’라는 것이 있는 것을 볼 수 있는데요. 적의 침입을 막기 위해 만들어 놓은 일종의 연못 같은 것을 의미합니다.

성문에 불이 나면 이 ‘해자’ 속에 있는 물을 퍼서 사용하게 되는데. 이 경우 물이 말라서 연못 속 물고기들은 모두 말라죽게 되겠죠.

성문의 난 불 때문에 애꿎은 물고기들이 피해를 보게 된 것입니다.

‘고래 싸움에 새우등 터지는’ 상황과도 일맥상통한다고 볼 수 있을 것 같네요.

사자성어로 표현하면?

이 ‘고래 싸움에 새우등 터진다’ 라는 말은 우리나라에서 꽤 오래 전부터 사용하던 말이라고 해요.

17세기 후반 조선 문인 홍만종(洪萬鍾)이 완성한 《순오지(旬五志)》 라는 책에는 당시 많이 쓰이던 속담 130여종이 소개되어 있는데요.

오늘 알아본 속담 역시 이 책에 수록이 되어 있다고 해요. ‘鯨戰鰕死(경전하사)’라는 사자성어로 기록되어 있다고 합니다.

‘경전하사’는 중국에는 없고, 우리나라에만 있는 사자성어라고 하네요.


이렇게 오늘은 고래 싸움에 새우등이 터진다는 속담을 중국어로는 어떻게 표현할 수 있을지 살펴보았는데요.

까닭 없이 연루되어 피해를 본다는 뜻의 ‘城门失火,殃及池鱼’ 라는 표현 잘 기억해 두시면 좋을 것 같습니다.😊

✍️ 함께 보면 좋은 내용

‘보고도 못 본 척 하다, 눈감아주다’ 를 중국어로?

중국 사회의 탕핑(躺平) 현상이란?