콘텐츠로 건너뛰기
Home » 더 글로리 명대사 중국어로 알아보기 (6화)

더 글로리 명대사 중국어로 알아보기 (6화)

  • 기준

이번 글에서는 드라마 더 글로리 속 6화 속 명대사를 중국어로 어떻게 이야기하는지 살펴보도록 할게요.

중국어로 번역된 부분은 원문과 조금 다르게 의역된 부분이 많으니, 중국어 공부 용도로, 참고로만 해서 보시길 바랍니다.

중국어 학습자들을 위해 주요 단어들의 한어병음 및 뜻과 함께 정리해보았습니다.

주옥같은 명대사들을 다시 음미하며 중국어 공부도 함께 해 보시면 좋을 것 같아요.

그럼 지금부터 <더 글로리> 6화 속 명대사를 중국어와 함께 살펴보도록 하겠습니다.

더 글로리 명대사2

더 글로리 명대사 중국어로 : 6화 속 내용들

#1

[여정 모] 너 연애해?
你谈恋爱了

[여정] 거기까진 아직 아니고, 왜 그런 사람 있잖아, 엄마.
还没有在谈 妈 你知道有些人

자기는 물속처럼 고요하면서 나는 폭풍 속에 세워 두는 사람.
自己像在水里一般宁静 却使别人站在暴风雨中

  • 宁静 [níng jìng] : 편안하다, 조용하다.

#2

[동은] 한때는 모든 신을 믿었던 적이 있었어.
有一段时间 我曾信奉各路神灵

실낱같은 희망으로 전국을 헤매는 불치병 환자처럼 나를 등진 모든 신 앞에 엎드려 구원을 빌었던 때가.
就像一个心怀一线希望 寻遍全国的绝症患者一样
在已背弃我的各路神灵面前 跪伏着救赎

넌 어디에서 무엇을 빌고 있을까?
你现在会在哪里祈求什么呢

  • 信奉 [xìn fèng] : 신봉하다, 믿다.
  • 路 [lù] : (양사) 종류, 부류.
  • 神灵 [shén líng]: 신령, 신.
  • 寻遍 [xún biàn]: 찾아 다니다, 헤매다.
  • 绝症 [jué zhèng]: 불치병.
  • 背弃 [bèi qì]: 배반하다, 저버리다.
  • 跪伏 [guì fú]: 꿇어 엎드리다, 엎드리다.
  • 救赎 [jiù shú]: 구원하다, (죄를) 씻다.
  • 祈求 [qí qiú]: 기원하다, 간절히 바라다.

#3

[동은] 그러다 깨달았지. 신은 있는 게 아니라 있는 척 한다는걸.
后来我意识到 上帝并不存在 只是假装存在而已

그러니까 넌 나에게 빌어야 해, 연진아.
所以你呢 要像我祈求 妍珍

너의 구원은 나에게 있거든.
能救赎你的 就是我


#4

[연진] 너 나이 어린거? 너 뭐 언제까지 어려? 내년에도 어려? 후년에도 어릴 거니?
年轻是资本 你还能年轻多久 明年也年轻吗 后年还年轻吗

니가 아무리 콜라겐을 쳐먹고 쳐바르고 용을 써도 내 자리는 어림도 없단 뜻이란다, 이 어리기만 한 년아.
你拿胶原蛋白连吃带抹 再怎么卖命 也无从取代我的位置 除了年轻你什么都没有

그러니까 수미야. 내가 심심해서, 재미로 니 재계약 막게 하지마.
所以说 秀美 别逼我 免得我无聊时用阻止你续约来消遣

  • 胶原蛋白 [jiāo yuán dàn bái]: 콜라겐
  • 连吃带抹 [lián chī dài mǒ]: 먹고 바르다.
  • 卖命 [mài mìng]: 목숨을 걸다. 죽기살기로 하다.
  • 无从 [wú cóng]: 방법이 없다, 어쩔 도리가 없다.
  • 免得 [miǎn dé]: ~하지 않도록.
  • 续约 [xù yuē]: 재계약하다, 계약을 연장하다.
  • 消遣 [xiāo qiǎn]: 심심풀이하다.

#5

[동은] 손명오는 부러진 거겠지? 뭐 SD카드야 원래 소모품이니까.
孙明悟 应该是被弄断了吧
好吧 储存卡本来就是个消耗品

그럼 이제 날갯짓을 해줄 진짜 나비를 찾아야 하나?
那接下来 是不是该找一只能煽动翅膀的 真正的蝴蝶

태풍을 일으킬 비단 날개를 가진 나비를 내가 알거든, 연진아.
我认识一只身带丝绸翅膀的蝴蝶 他能引发飓风 妍珍

  • 储存卡 [chǔ cún kǎ] : 메모리카드.
    ⇒ ‘SD카드’는 그냥 SD卡 라고 해도 됩니다. SD存储卡라고 하면 좀 더 정확하겠죠?
  • 消耗品 [xiāo hào pǐn] : 소모품.
  • 煽动 [shān dòng] : 선동하다.
  • 翅膀 [chì bǎng] : 날개.
  • 飓风 [jù fēng] : 허리케인.

#6

[현남] 그냥 배추 사면서 좋았어요. 사모님 만나고 꿈이 생겨서. 우리 선아랑 저녁을 먹는.
买白菜时 我就是开心 因为遇见您以后我有了梦想
就是和我们家善雅一起吃晚餐

허겁지겁 먹어치우는 그런 밥 말고, 찌개도 끓이고 계란도 부쳐서 천천히 먹어도 되는 그런 저녁이 내 꿈이예요.
不是急急忙忙吃的那种 而是那种又煮汤 又煎鸡蛋 可以慢慢吃的 那种晚餐就是我的梦想

생각만 해도 얼마나 좋든지.
光想着也很开心


#7

[동은] 존엄이라곤 없는, 이미 더 없이 폐허죠.
我没有尊严可言 已经是破烂不堪的废墟了

그러니까 돌아가요. 난 분노와 악에 더 성실하고 싶거든요.
所以你还是回去吧 我要进一步忠于愤恨和邪恶

[여정] 할게요. 할게요, 망나니. 칼춤 출게요.
我做 我来当刽子手 我来跳剑舞

말해봐요. 뭐부터 해줄까요? 어떻게 해줄까요?
说吧 你要我先做什么 你要我怎么做

그것들 중 누구부터 죽여줄까요?
那几个当中 要先杀哪一个

  • 尊严 [zūn yán]: 존엄, 위엄.
  • 可言 [kě yán]: 말할 수 있다, 말할 만하다.
  • 破烂 [pò làn]: 해져 너덜너덜하다.
  • 不堪 [bù kān]: 심하다.
    ⇒ 부정적 의미의 단어 뒤에 쓰여 정도가 심함을 나타냅니다. ex) 疲惫不堪 : 몹시 피곤하다.
  • 废墟 [fèi xū]: 폐허, 망가진 건물.
  • 忠于 [zhōng yú]: ~에 충실하다.
  • 愤恨 [fèn hèn]: 분노하고 원망하다. 분개.
  • 邪恶 [xié è]: 사악하다.
  • 刽子手 [guì zǐ shǒu]: 망나니. 사형수를 처형하는 사람.

✏️ 더 글로리 명대사 중국어 시리즈 회차별로 보기👇

더 글로리 명대사 중국어로 알아보기 (1~2화)

더 글로리 명대사 중국어로 알아보기 (3~4화)

더 글로리 명대사 중국어로 알아보기 (5화)

더 글로리 명대사 중국어로 알아보기 (6화) (현재 글)

더 글로리 명대사 중국어로 알아보기 (7화)

더 글로리 명대사 중국어로 알아보기 (8화)