콘텐츠로 건너뛰기
Home » 한국이름 중국어로 변환하는 방법

한국이름 중국어로 변환하는 방법

  • 기준

한국이름 중국어로 변환하는 방법

안녕하세요. 오늘은 한국이름 중국어로 변환하는 방법에 대해 알아보려고 합니다.

중국어를 처음 배우다 보면 한 번쯤 “중국어로 내 이름을 어떻게 말할까?” 하는 궁금증이 들게 마련인데요.

중국어로 자기소개를 해야 하는 상황이 오거나, 중국인 친구를 사귈 때 한국이름을 중국어로 바꿔서 소개하면 더 정확하고 매끄럽게 소통할 수 있습니다.

그럼 지금부터 내 한국이름을 중국어로 어떻게 바꾸는지 알아보도록 할게요.

한국이름 중국어로 변환하는 방법

한국이름 중국어로 바꾸기

먼저, 한국이름을 중국어로 변환하려면 기본적으로 내 이름의 한자를 알아야 합니다.

아마 내 이름을 한자로 어떻게 쓰는지 정도는 다들 알고 계시지 않을까 싶은데요. 잘 모른다면 부모님께 여쭤 보시면 됩니다.

(사실 가장 정확한 방법은 ‘가족관계증명서’를 떼어 보는 것! 내 이름을 한자로 어떻게 쓰는지 바로 확인 가능합니다.)

이제 이렇게 찾은 내 이름의 한자를 중국어사전에 입력을 하시면 되는데요. 가장 무난하게 추천드리는 것은 ‘네이버 중국어사전’입니다.

⇒ 네이버 중국어사전 바로가기

여기에 내 이름 한자를 한 글자씩 입력해 검색을 합니다. 필기인식기 기능을 이용해서 직접 손글씨로 입력하시면 어렵지 않게 할 수 있어요.

예시로 ‘김준서’라는 한국이름을 중국어로 바꿔보도록 하겠습니다.

金(성 김/쇠 금), 俊(준걸 준), 曙(새벽 서)

⇒ 각각의 한자를 중국어사전에 입력하면 아래와 같이 한어병음을 확인할 수 있어요.

  • 金 ⇒ jīn (진)
  • 俊 ⇒ jùn (쥔)
  • 曙 ⇒ shǔ (슈)

‘김준서’라는 한국 이름은 중국어로 읽을 때 “진 쥔 슈(jīn jùn shǔ)”가 된다는 것을 알 수 있습니다.

변환 사이트 이용하기

위 과정이 너무 복잡하게 느껴지거나 중국어를 배운 적이 없어 한어병음을 읽는 법을 모른다면 변환 사이트를 이용하는 것도 방법입니다.

찾아보니 괜찮은 사이트가 하나 있더라고요.

ltool.net 이라는 사이트입니다.

여기서 [중국어] > [한글발음 변환] 메뉴를 선택한 다음 내 이름을 한자로 입력하고 [변환] 버튼을 누르면 바로 확인하실 수 있어요.

예시로 ‘李智慧(이지혜)’라는 이름을 입력해 보니 결과에 ‘리 즈 훼이’라고 변환해 주는 것을 볼 수 있었습니다.

첫 번째 방법보다 정확도가 살짝 떨어질 순 있지만 가볍게 사용해보기 좋은 방법인 것 같아요.

중국은 간체자를 사용함에 유의!

중국에서 공식적으로 사용하는 한자는 우리가 흔히 알고 있는 전통 한자(번체자)가 아닌 간체자입니다.

간체자는 글자를 단순화한 형태인데요. 예를 들어 ‘諝(슬기로울 서)’를 중국에서는 ‘谞’로 쓰는 식입니다. 그렇다 보니 사전을 검색해보면 내가 알고 있는 한자 모양과 조금 다르게 표시되는 경우가 있는데요.

네이버 사전 기준 검색 결과를 자세히 보면 ‘번체’ 한자가 따로 표기되어 있는 것을 볼 수 있습니다. 맞는 한자인지 한 번 더 체크해보시면 좋겠죠?

참고로 대만, 홍콩 등지에서는 아직 번체자를 쓰고 있습니다. 대만이나 홍콩에서 내 이름을 소개할 때는 그냥 번체자를 사용하시면 될 것 같네요.ㅎㅎ

한글 이름이라 중국어로 변환이 어렵다면?

만약 ‘슬아’나 ‘하늘’처럼 순수 한글로만 이루어진 이름이라면, 대응되는 한자를 찾기 어려울 수 있습니다. 이럴 때는 두 가지 방법 중 하나를 고려해볼 수 있는데요.

발음이 비슷한 한자를 차용해서 쓰거나, 아니면 의미가 비슷한 한자를 골라서 이름을 새로 만드는(?) 방법이 있습니다.

(내가 중국어를 잘 모른다면 주변에 중국어를 잘 하시는 분들께 부탁하는 것을 추천!)

참고로 우리나라의 수도인 ‘서울’의 경우도 원래는 한자로 표기할 수 없는 순우리말인데요.

한자 표기가 없다 보니 과거에는 중국에서 서울을 예전에는 ‘한성(汉城)’이라고 부르기도 했습니다.

그런데 2005년 서울시가 서울의 중국어 표기를 ‘으뜸가는 도시’라는 뜻의 ‘首尔(서우얼)’로 표기하기로 했다고 해요.

현재는 중국인들도 서울을 ‘首尔(서우얼)’ 이라고 친숙하게 부르고 있습니다.


이렇게 오늘은 한국이름 중국어로 변환하는 방법에 대해 살펴보았습니다.

내 이름만 한자로 알고 있다면 크게 어렵지 않게 변환할 수 있다는 것을 알 수 있었는데요.

이렇게 내 중국어 이름을 잘 알아두면 중국 여행이나 유학, 비즈니스 등 다양한 상황에서 훨씬 편하게 소통할 수 있지 않을까 싶습니다.

오늘 내용은 여기까지입니다. 다음 글에서 더 유익한 내용으로 다시 돌아오도록 할게요!

2024년 중국 신조어 유행어 7개 알아보기

가족 호칭 중국어 정리 (아빠, 엄마, 형제자매…)

커피 관련 중국어 알아보기 (아메리카노 중국어로?)