不都 都不 차이 알아보기 (부분 부정 vs 전체 부정)
이번 글에서는 중국어에서 헷갈리기 쉬운 표현 중 하나인 不都 都不 차이점에 대해 간단히 살펴보려고 합니다.
부정부사 不의 위치에 따라 뜻이 완전히 달라지는데요.
지금부터 두 표현의 차이점에 대해 예문과 함께 구체적으로 살펴보도록 하겠습니다.

不都 : 모두 ~인 것은 아니다 (부분 부정)
먼저 不都 에 대해 살펴보도록 하겠습니다.
‘不’가 ‘都’ 앞에 놓이면 ‘모두 ~인 것은 아니다’라는 의미가 되는데요.
즉, 전체가 아닌 일부분만을 부정하는 ‘부분 부정’의 의미를 가지게 됩니다. 우리말로는 “모두가 다 ~인 것은 아니다’ 정도로 해석해 볼 수 있습니다.
不都
bù dōu
모두 ~인 것은 아니다
몇 가지 예문을 통해 살펴보도록 할게요.
ex)
他们不都是学生。
tāmen bù dōu shì xuéshēng.
그들 모두가 학생인 것은 아닙니다. (⇒ 일부는 학생이고, 일부는 학생이 아니라는 뜻)
这些衣服我不都喜欢。
zhèxiē yīfu wǒ bù dōu xǐhuān.
이 옷들이 전부 마음에 드는 것은 아니에요. (⇒ 일부는 마음에 들고, 일부는 마음에 들지 않는다)
👉 이처럼 不都는 전체를 부정하는 것이 아니라 전체 중에서 ‘일부’만 부정하는 표현이라고 보시면 됩니다.
都不 : 모두 ~가 아니다 (전체 부정)
‘都’가 ‘不’ 앞에 오면 뜻이 완전히 달라집니다.
都不 라고 하면 ‘모두 ~가 아니다’, 또는 ‘하나도 ~가 아니다’라는 의미로 ‘전체 부정’의 의미를 가지게 되는데요.
순서만 바뀌었을 뿐인데 뜻이 완전히 달라지니 주의하셔야 합니다.
都不
dōu bù
모두 ~가 아니다
앞서 들었던 예시들을 都不로 바꿔서 다시 한번 살펴보도록 할게요.
ex)
他们都不是学生。
tāmen dōu bú shì xuéshēng.
그들 모두는 학생이 아닙니다. (그들 중 학생은 단 한 명도 없다는 의미)
这些衣服我都不喜欢。
zhèxiē yīfu wǒ dōu bù xǐhuān.
이 옷들 모두가 마음에 들지 않아요. (단 한 벌도 마음에 드는 것이 없다는 의미)
👉 이렇게 ‘都不’는 전체를 부정하는 의미를 지닙니다.
추가로 알아두면 유용한 표현들
‘不都’와 ‘都不’ 외에도 무언가를 부정할 때 사용되는 유용한 표현들이 몇 가지 더 있습니다.
✔️ 不一定 (bù yídìng)
⇒ ‘반드시 ~인 것은 아니다’, ‘꼭 ~은 아니다’라는 뜻입니다. 확정적이지 않은 상황을 나타낼 때 쓰인다고 보시면 됩니다.
ex)
今天不一定下雨。
jīntiān bù yídìng xià yǔ.
오늘 꼭 비가 오는 것은 아니다.
✔️ 一点儿都不~ (yìdiǎnr dōu bù~)
⇒ ‘조금도 ~하지 않다’, ‘전혀 ~하지 않다’라는 뜻입니다.
‘都不’와 마찬가지로 전체를 부정하지만 부정의 정도를 더욱 강조하는 느낌이에요. 都 대신 也를 사용해도 됩니다
ex)
我一点儿都不累。
wǒ yìdiǎnr dōu bú lèi.
나는 조금도 피곤하지 않다.
오늘은 이렇게 不都, 都不 차이점에 대해 간단히 살펴보았습니다.
정확한 의미 전달을 위해서는 잘 알아두어야 할 중요한 내용이 아닐까 싶은데요.
위치에 따라 의미가 완전히 달라진다는 점 기억해 주시면 좋을 것 같습니다.
오늘 내용은 여기까지입니다. 더 좋은 내용으로 다시 돌아오도록 할게요! 감사합니다.