콘텐츠로 건너뛰기
Home » [중드 축옥] 4화 속 중국어 대사 10문장 공부하기

[중드 축옥] 4화 속 중국어 대사 10문장 공부하기

  • 기준

[중드 축옥] 4화 속 중국어 대사 10문장 공부하기

안녕하세요!

이번 포스팅에서는 중국 드라마 <축옥> 4화 속 내용들을 살펴보려고 합니다.

이번 회차에서는 두 주인공이 여러 위기를 함께 넘기며 조금씩 마음을 열어가는 과정과 속 시원한 혼례식 장면이 펼쳐졌는데요.

지금부터 간단한 줄거리와 함께 4화 속 중국어 대사 10문장 살펴보도록 할게요!

중드 축옥 4화 속 중국어 대사 10문장 공부하기

4화 줄거리 요약

사정과 조 아저씨 일행은 교묘하게 악당들을 물리치지만, 사정은 무리하게 내력을 사용한 탓에 상처가 벌어지고 맙니다.

번장옥이 그를 정성껏 치료해 주며 두 사람 사이에는 고마움과 안타까움이 교차하고, 관계가 한층 깊어지게 되는데요.

번대의 재산 탈취 소송에 대비해 사정은 번장옥에게 법률과 예절을 가르칩니다.

그러던 중 송연이 밤늦게 찾아와 번장옥을 첩으로 들이겠다며 모욕을 주고, 번장옥은 송연을 단념시키기 위해 엉겁결에 사정에게 입을 맞춥니다.

사정은 몰래 글을 팔아 번장옥이 전당포에 맡겼던 어머니의 은비녀를 되찾아오죠.

대망의 혼례 당일, 송연이 다시 나타나 훼방을 놓으려 하지만 사정의 압도적인 외모와 기품에 완전히 눌리게 됩니다.

그리고 번장옥은 송연과 확실하게 결별을 선언하는데요.

혼례식에서 번장옥은 데릴사위의 관습을 깨고 사정의 성을 유지하게 하며 ‘무슨 일이든 서로 상의하자’는 조건을 내세워 그를 감동시킵니다.

마을 사람들의 축복 속에 두 사람은 무사히 부부가 됩니다.

핵심 중국어 대사 10문장 파헤치기

1

我们这次来是听闻你要成亲了,我们是来道喜的
Wǒmen zhè cì lái shì tīngwén nǐ yào chéngqīn le, wǒmen shì lái dàoxǐ de
우리가 이번에 온 건 당신이 혼인한다는 소식을 들었기 때문이에요. 축하하러 온 거라고요.

💡 주요 단어

  • 听闻[tīngwén] : 듣다, 소문을 듣다
  • 成亲[chéngqīn] : 혼인하다, 결혼하다
  • 道喜[dàoxǐ] : 축하하다, 축하 인사를 하다

👉 是…的 (shì…de) 구문을 사용하여 방문한 ‘목적(축하하러 온 것)’을 강조하고 있어요.


2

我夫婿本就有伤在身,还被你们几个殴打
Wǒ fūxù běn jiù yǒu shāng zài shēn, hái bèi nǐmen jǐ ge ōudǎ
내 남편은 원래 몸에 상처가 있는데, 게다가 너희 몇 명한테 맞기까지 했어.

💡 주요 단어

  • 夫婿[fūxù] : 남편
  • 伤[shāng] : 상처
  • 殴打[ōudǎ] : 구타하다, 때리다

3

原来这位就是贵婿啊,我们有眼不识泰山
Yuánlái zhè wèi jiùshì guìxù a, wǒmen yǒu yǎn bù shí Tàishān
알고 보니 이분이 바로 귀한 사위님이셨군요. 미처 알아보지 못했습니다.

💡 주요 단어

  • 原来[yuánlái] : 알고 보니
  • 贵婿[guìxù] : 귀한 사위 (상대의 남편을 높여 부르는 말)
  • 有眼不识泰山[yǒu yǎn bù shí Tàishān] : 눈이 있어도 태산을 못 알아본다 (훌륭한 인물을 몰라봤다는 겸양의 관용구)

4

背后的伤口裂开了,晕了很大一块血污,得擦干净
Bèihòu de shāngkǒu liè kāi le, yūn le hěn dà yí kuài xuèwū, děi cā gānjìng
등 뒤의 상처가 벌어졌어요, 커다란 핏자국이 번졌으니 깨끗하게 닦아야 해요.

💡 주요 단어

  • 背后[bèihòu] : 등 뒤
  • 裂开[liè kāi] : 갈라지다, 벌어지다
  • 晕[yūn] : (액체가) 번지다
  • 血污[xuèwū] : 핏자국, 혈흔
  • 擦[cā] : 닦다

5

就是那个赵大娘喊破了喉咙都不愿出来帮你的举人?
Jiùshì nàge Zhào dàniáng hǎn pò le hóulóng dōu bú yuàn chūlái bāng nǐ de jǔrén?
바로 그 조 아주머니가 목이 터져라 불러도 당신을 도우러 나오려 하지 않던 그 거인(과거 시험 합격자)인가요?

💡 주요 단어

  • 喊[hǎn] : 소리치다, 부르다
  • 喉咙[hóulóng] : 목구멍
  • 愿(意)[yuàn(yì)] : 원하다, 기꺼이 ~하다
  • 举人[jǔrén] : 거인 (명청 시대 향시에 합격한 사람을 뜻하는 용어)

👉 破(pò)는 결과보어로 쓰여 ‘소리쳐서 (결과적으로) 목이 쉬다/터지다’라는 의미를 나타냈습니다.


6

你这不是赶鸭子上架吗
Nǐ zhè bú shì gǎn yāzi shàng jià ma?
이거 억지로 시키는 거 아니에요? (능력에 벅찬 일을 강요하는 거잖아요)

💡 주요 단어

  • 赶[gǎn] : 몰다, 쫓다
  • 鸭子[yāzi] : 오리
  • 上架[shàng jià] : 횃대에 오르다

👉 赶鸭子上架 (gǎn yāzi shàng jià)는 ‘오리를 몰아 횃대에 오르게 하다’라는 뜻인데요.

조건이나 능력이 안 되는 사람에게 어떤 일을 억지로 강요함을 뜻하는 관용어입니다.


7

意思是煮豆子要用豆秸烧,来形容同父兄弟之间的生死之争
Yìsi shì zhǔ dòuzi yào yòng dòujiē shāo, lái xíngróng tóng fù xiōngdì zhījiān de shēngsǐ zhī zhēng
콩을 삶을 때 콩깍지로 불을 땐다는 뜻으로, 형제 간의 생사를 건 다툼을 묘사하는 말이에요.

💡 주요 단어

  • 煮[zhǔ] : 삶다
  • 豆子[dòuzi] : 콩
  • 豆秸[dòujiē] : 콩깍지, 콩대
  • 烧[shāo] : 태우다
  • 形容[xíngróng] : 묘사하다, 형용하다

👉 ‘来 + 동사’ 구조는 앞서 말한 동작이나 방법을 통해 뒤의 목적을 이룬다는 것을 나타냅니다.


8

你是觉得我一介杀猪女,你愿意自降身份纳我为妾,我就该谢谢你,对吧?
Nǐ shì juéde wǒ yíjiè shāzhūnǚ, nǐ yuànyì zì jiàng shēnfèn nà wǒ wéi qiè, wǒ jiù gāi xièxie nǐ, duì ba?
당신 생각엔 내가 일개 돼지 잡는 여자인데, 당신이 스스로 신분을 낮춰 날 첩으로 들이겠다니, 내가 마땅히 고마워해야 한다고 생각하는 거죠, 그렇죠?

💡 주요 단어

  • 一介[yíjiè] : 일개, 한낱
  • 杀猪女[shāzhūnǚ] : 돼지 잡는 여자 (도축업자)
  • 降身份[jiàng shēnfèn] : 신분을 낮추다
  • 纳妾[nà qiè] : 첩을 들이다
  • 该[gāi] : 마땅히 ~해야 한다

9

要是他被我吓得不敢入赘,那岂不是占小便宜吃大亏了
Yàoshi tā bèi wǒ xià de bù gǎn rùzhuì, nà qǐbúshì zhàn xiǎo piányi chī dà kuī le
만약 그가 내게 겁을 먹고 데릴사위로 들어오지 못한다면, 그건 작은 이익을 탐내다 큰 손해를 보는 격이 아니겠어.

💡 주요 단어

  • 吓[xià] : 놀라게 하다, 겁주다
  • 入赘[rùzhuì] : 데릴사위로 들어가다
  • 岂不是[qǐbúshì] : 어찌 ~가 아니겠는가
  • 占便宜[zhàn piányi] : 이득을 보다
  • 吃亏[chī kuī] : 손해를 보다

10

这先前哪个不长眼的编排这新郎官是个歪瓜裂枣的瘸子来着
Zhè xiānqián nǎ ge bù zhǎngyǎn de biānpái zhè xīnlángguān shì ge wāiguā lièzǎo de quézi láizhe
예전에 어떤 눈먼 자가 이 신랑이 못생긴 절름발이라고 꾸며내서 떠들고 다녔던 거지?

💡 주요 단어

  • 先前[xiānqián] : 예전, 이전
  • 不长眼[bù zhǎngyǎn] : 눈치가 없다, 눈이 삐다
  • 编排[biānpái] : 꾸며내다, 지어내다
  • 歪瓜裂枣[wāiguā lièzǎo] : 비뚤어진 오이와 갈라진 대추 (못생긴 사람을 비유)
  • 瘸子[quézi] : 절름발이

👉 문장 끝의 来着(láizhe)는 과거에 일어난 일을 회상하거나 물어볼 때 가볍게 덧붙이는 어기조사입니다.


오늘은 이렇게 <축옥> 4화의 주요 줄거리와 대사 10문장을 살펴보았습니다.

일상적인 회화 표현부터 자주 쓰이는 관용구 등을 공부해볼 수 있었는데요.

다음 5화에서는 또 어떤 흥미진진한 전개와 중국어 표현이 기다리고 있을지 무척 기대가 되네요.

오늘 배운 문장들 꼭 소리 내어 복습해 보시길 바랍니다. 다음 포스팅으로 다시 돌아도록 할게요!